ボキャブラリーを広げる方法とは?:会話サロン

フランス語を話そう

日常に会った出来事を、フランス語でおしゃべりするチャンスがあれば、

「使える」「リアルな」フランス語がぐんぐん上達する!

日本語もわかるフランス人講師がサポートするので、フランス語ペラペラでなくてもぜひご体験を。

わからないこと、こう言いたいけどどういえばいいの?など、日本語での質問も、もちろんOKです。

少しずつ、フランス語会話に慣れてゆきましょう。

 


 

会話サロンてどんなこと話しているの??という方のために、話題の一部をお届けしています。

 

ボキャブラリーを広げる方法とは?

 

フランス語の会話サロンでは、初めてご参加いただいた方がいらっしゃると、

「どうやってフランス語をお勉強されていたのですか?」

「大学では何を勉強していたのですか」

 

など、勉強に関する質問が必ず出ます。

 

j’étudie par correspondance.

通信教育で

 

以前も会話サロンで、通信教育でお勉強した、という方がいらっしゃいました。

この言い方も、出てきましたね!

 

続けてご参加いただいている方は、

「あー通信教育って、何て言うんだっけ?習ったよね!」

 

とおっしゃいながら、ノートをペラペラめくります。

 

フレーズや単語は、なかなか一回では覚えられません・・・。

2回、3回と登場して、だんだん身についてくるものですよね。

 

 

J’étudie le droit.

私は法律を勉強している

 

 

↓仕事の話題になると、この単語もチラホラ登場しますね。

 

 

petit boulot

アルバイト

 

この日いらしていた男性は、武道系の雑誌関係のお仕事に10年近く関わっていたそうです。

 

les arts martiaux

武道

 

複数形でない場合は、

un art martial

 

となりますね。

 

他の方のお仕事の内容や、何をお勉強されていた、などの話題から、自分の知らない世界の単語が次々と登場します。

そんな意味でも、他の方といっしょに会話することは、ボキャブラリーを広げる良いチャンスになります。

 


 

日本には、佐藤さん、鈴木さん、田中さん・・・がいっぱい

 

un nom de famille ordinaire

よくある名字

 

ordinaire

は、一般的な、あたりまえの、などの意味です。

使い勝手の良さそうな単語です。

反対に、珍しい名字と言いたい時は

 

rare

珍しい

 

を使います。英語でも、

レア(貴重)

というので、ジャパニーズイングリッシュとしても馴染みがある語句ですが、

フランス語の発音になると、以外に聞き取れない方が多いように感じます。

 

おそらく、R の発音のせいです。

 

 


 

 

フランス人の3分の一はタバコを吸っている

 

なぜかまた、タバコの話題になりました。

ところで、タバコの自動販売機、は何と言いますか?

 

un distributeur de cigarettes

タバコの自動販売機

 

他の、自動販売機の言い方も、ついでに勉強しました。

 

 

un distributeur de boissons

自動販売機(飲み物)

 

un distributeur de billets

自動券売機(切符)

 

 

 

le prix du tabac

タバコの値段

 

フランス人の三分の一は、タバコを吸っているそうです。

 

 

un tiers

三分の一

 

このフレーズは、タバコ以外に置き換えて、使えそうです。

 

 

Combien de cigarettes par jour vous fumiez?

あなたは一日にどのくらいタバコを吸いますか?

 

 

une cartouche

1カートン

 

cartouche

カートゥッシュ

 

は、プリンターのカートリッジのことを言う時にも使います。

 


 

 

筋トレ

 

la musculation

筋トレ

 

ジムで筋トレをして、健康な体作りをしている方が最近は多いですね。

会話サロンにいらっしゃる方でも、女性男性問わず、体を動かすことを習慣にしていらっしゃる方がたくさんいます。

 

 

例えば、ジムで筋トレをする以外に何をしているか聞きたい時は

 

 

Qu ‘est-ce-que tu fais en dehors?

他に何をしますか?

 

という言い方が簡単です。

 

 


サッカーワールドカップ予選!みましたか?

 

オーストラリア対日本の試合が、先日行なわれましたね。

テレビで放送されたのをご覧になった方もたくさんいらっしゃるのでは?

 

日本が勝利し、ワールドカップ本戦への出場が決まりました!

 

試合に関する言葉をいくつかご紹介します。

 

 

le match était équilibré

試合は互角

 

引き分け、のことではありません。

同じレベルで、接戦だ、と言いたい時に使います。

 

ちなみに、(講師によると)日本とオーストラリアは互角の試合ではなかった、のだそうです。

(私はサッカーに詳しくないのでわかりませんが・・・)

 

 

même niveau

同じレベル

 

では、引き分け、と言いたい時には?

 

 

match nul

引き分けの試合

 

nul

は、つまらない、下手、興味がない、など言いたい時に使う単語です。

「引き分けの試合」でnulが使われるのは、何だか違和感がありますが・・

(個人的感想です)

 

 


他に、会話サロンで出てきた単語をいくつか書いておきます。

 

 

indépendant

独立

 

会社のサラリーマンではなく、自分で事業を起こした、という仕事の話題で登場しました。

国の独立に関することを言う時にもこちらを使います。

 

 

une maquette

模型

 

 

l’ immigration

移住

 

Chamonix

シャモニー

 

 

パリジャンは、

「シャモニックス」

と発音することもあるそうですが、本当は

「シャモニー」

と読みます。

 

 

 

un dialecte

方言

 

 


気軽にフランス語でおしゃべりができる、フランス語会話サロン。

無料体験もできます。

ぜひご参加をお待ちしております!

他のレポートもぜひご覧ください。

笑う門には福来る、をフランス語で?:会話

ケーキをやめた、はarrêterそれともquitter?

どちらとも言えない、をフランス語で?意見を聞かれたとき:会話

ドアtoドアをフランス語で?会話

てんぷら、とんかつをフランス語で?会話サロンレポ

フランス語で「年金」は何という??フランス語会話サロン