フランス語で紹介しよう:お台場レインボーブリッジとゆりかもめ、渋谷スクランブル交差点

東京オリンピックも2年後になりましたね。

日本の文化や気候、東京の観光についてなど、日本語で紹介できたらいいと思いませんか?

 

日本のことをフランス語で紹介しよう

 

 

今回は、少しわかりにくいテーマですが、

バックパッカーのお気に入りスポットとして紹介されている、東京のツウな観光の仕方のオススメ

 

Les coups de cœur de routard

バックパッカーのお気に入り

 

というタイトルです。

 

 

routard

バックパッカー

(低予算で個人旅行する旅行者のこと)

 

前回は、

築地、都庁の展望台

をオススメするフランス語のフレーズを紹介しました。

今回は、

お台場、渋谷のスクランブル交差点

 

をフランス語で紹介するフレーズを学びます。

 

フランス語で紹介!お台場のゆりかもめに乗ってレインボーブリッジを

 

Prendre le métro aérien pour le nouveau quartier d ‘Odaiba,

新しいエリアのお台場に行くためにモノレールに乗り、

 

et découvrir le Tokyo du futur depuis l’impressionnant Rainbow Bridge.

威風堂々たるレインボーブリッジから未来の東京を発見する

 

 

le métro aérien

高架鉄道

 

こちら、ゆりかもめの事で間違いないと思いますが、フランス人に聞きましたら、

le métro aérien

 

でなく、

 

le monorail

モノらイユ

 

の方がよく使うよとのこと。

 

 

l’impressionnant

感動的な、威風堂々たる

 

キチガイな渋谷のスクランブル交差点をフランス語で

 

Affronter la foule la moins stressée qu’on connaisse

ストレスを感じないように歩く事に挑戦する

 

au passage piéton le plus dément du monde,

世界で最も気狂いな交差点の人ゴミを

 

devant la gare de Shibuya.

渋谷駅の前で

 

 

この紹介の仕方が、面白いですね。

日本の渋谷スクランブル交差点は、とても有名なようです。

日本人は、みんな一定の速度で歩いているにも関わらず、ぶつからないのはなぜだ?!という疑問をよく耳にします。

確かに、スクランブル交差点を上から見ると、例えばTSUTAYAのビルの2Fのスタバなどから眺めると、一斉に動き出して、赤になったらまた止まり、また一斉に動き出すのが、とても不思議な光景に思えます。

 

 

明日から使いたい!単語3選

 

Affronter

挑む、冒す、戦う

 

la foule

人ゴミ

 

le passage piéton

横断歩道

 

 

先ほど3つに分けて書いた文ですが、一つの流れとして読んだ方がわかりやすいかもしれませんので、最後に途中で切らずに書いておきます。

 

 

Affronter la foule la moins stressée 

qu’on connaisse au passage piéton le plus dément du monde,

devant la gare de Shibuya.

 

渋谷駅前の、世界で最も気狂いな交差点の人ゴミを、ストレスを感じないように歩く事に挑戦する。

 

 

Bonne soirée!