フランス語で日本を紹介する:旅館、温泉でのんびり

東京オリンピックも2年後になりましたね。

日本の文化や気候、東京の観光についてなど、日本語で紹介できたらいいと思いませんか?

 

日本のことをフランス語で紹介しよう

 

 

今回も、引き続き日本の穴場的な観光の仕方をオススメするフレーズをピックアップします。

バックパッカーのお気に入りスポットとして紹介されている、東京のツウな観光の仕方のオススメ

 

Les coups de cœur de routard

バックパッカーのお気に入り

 

というタイトルです。

 

 

 

routard

バックパッカー

(低予算で個人旅行する旅行者のこと)

 

前回は、

お台場、渋谷のスクランブル交差点

をオススメするフランス語のフレーズを紹介しました。

今回は、

旅館、温泉

をフランス語で紹介するフレーズを学びます。

 

フランス語で紹介。日本の眠りのライフスタイル

 

 

Dormir à la japonaise dans un ryokan, une auberge traditionnelle,

伝統的な旅館で日本式に眠る

 

 

au milieu de la verdure , en pleine ville…

都会の緑の真ん中で

 

旅館で日本式に眠る、という訳文は少し不自然ですが、こちらはおそらく、畳で布団を敷いて眠るというイメージなんでしょう。

 

une auberge

旅館、ゲストハウス、民宿

 

 

au milieu de

真ん中の

 

verdure

 

↑こちらは、木や芝生など全部含めた、緑のことです。

 

温泉てナンデスカ?と聞かれたら

 

Se baigner dans les onsen  (Sources d’eau chaude naturelle)

温泉を堪能し

 

un grand moment de l’art de vivre nippon .

日本のライフスタイルを感じる 素敵なひととき

 

 

日本の旅行を紹介するのに、温泉は、欠かせないものですよね。

 

 

Se baigner

水浴びする

 

これは、水浴び、風呂に入る、などの事です。

 

ところで日本では、バスタブに浸かる、浸からないに関わらず、

「風呂に入る」

と言いますよね。

でもフランスでは、シャワーを浴びる時とバスタブに浸かる時に動詞が違います。

 

 

prendre une douche

シャワーを浴びる

プれンドる ラ ドュシュ

 

prendre un bain

バスタブに入る

プれンドる ル バン

 

 

そして、先ほどのフレーズに出てきた

 

Se baigner

ス ベネ

 

この動詞は、水遊びを楽しむようなニュアンスがあるそうです。

なので、広い温泉で、両手両足を伸ばしたり、少し泳いだり?して、じっくりと水に浸かることを楽しんでいる様子が浮かびます。

 

絶対覚えたい!単語&フレーズ

 

l’art de vivre nippon

ライフスタイル

 

オンセンて、ナンデスカ?と聞かれた時に、こちら↓の一文を覚えておけば、説明できますね。

 

Sources d’eau chaude naturelle

ソース オウ ショウド ナチュレル

温かい自然の泉

 

なるほど!わかりやすい(そのままの?)説明です。

 

Bonne soirée!