フランス語で日本のことを紹介しよう:日本で車に乗るのはおすすめ?

東京オリンピックも2年後になりましたね。

日本の文化や気候、東京の観光についてなど、日本語で紹介できたらいいと思いませんか?

 

日本のことをフランス語で紹介しよう

 

 

日本は左車線なので・・・をフランス語で?

 

Ce n’est pas la solution la plus facile.

それは一番簡単な方法ではない。

 

La conduite au Japon se fait à gauche.

日本での運転は、左車線である。

 

Les indications dans les rues et sur les routes sont affichées en japonais

道路や街中の標識は日本語で書かれている

 

avec des traductions en caractère romains. 

ローマ字の翻訳付きの

 

 

左車線だし、標識を読むのは大変なので、おすすめしないよ、と言うことですね。

ところで、

 

dans les rues

sur les routes

って、どう違うの?と言う疑問が・・・

rues、routes 両方とも、道に、道路に、と言う意味ではないのか?

 

講師に聞いてみたり、いろいろ調べてみましたら、

 

dans les rues

は、街中にある道、のイメージ。

もともと、昔から高い建物が多い傾向にあるヨーロッパの街の「中の」道

(ちなみに sur la rue だと「道に面して」となリマス。)

 

 

sur les routes

は、街と街を結ぶ、道路、というイメージです。

 

 

確かに、両方とも同じ「道」を表す言葉ですが、ニュアンスの違いがありました。

 

 

 

 

丸ごと覚えたい!フレーズ

 

La conduite au Japon se fait à gauche.

日本での運転は、左(車線)である

 

こちらは、会話の中でスラっと出てきたら、役立ちそうなフレーズです。

 

 

意外と知らない?単語

la solution

解決手段

 

les caractère romains

ローマ字で