東京オリンピックも2年後になりましたね。
日本の文化や気候、東京の観光についてなど、日本語で紹介できたらいいと思いませんか?
日本のことをフランス語で紹介しよう
今回も、引き続き日本の穴場的な観光の仕方をオススメするフレーズをピックアップします。
バックパッカーのお気に入りスポットとして紹介されている、東京のツウな観光の仕方のオススメ
Les coups de cœur de routard
バックパッカーのお気に入り
というタイトルです。
routard
バックパッカー
(低予算で個人旅行する旅行者のこと)
前回は、
お台場、渋谷のスクランブル交差点
をオススメするフランス語のフレーズを紹介しました。
今回は、
旅館、温泉
をフランス語で紹介するフレーズを学びます。
フランス語で紹介。日本の眠りのライフスタイル
Dormir à la japonaise dans un ryokan, une auberge traditionnelle,
伝統的な旅館で日本式に眠る
au milieu de la verdure , en pleine ville…
都会の緑の真ん中で
旅館で日本式に眠る、という訳文は少し不自然ですが、こちらはおそらく、畳で布団を敷いて眠るというイメージなんでしょう。
une auberge
旅館、ゲストハウス、民宿
au milieu de
真ん中の
verdure
緑
↑こちらは、木や芝生など全部含めた、緑のことです。
温泉てナンデスカ?と聞かれたら
Se baigner dans les onsen (Sources d’eau chaude naturelle)
温泉を堪能し
un grand moment de l’art de vivre nippon .
日本のライフスタイルを感じる 素敵なひととき
日本の旅行を紹介するのに、温泉は、欠かせないものですよね。
Se baigner
水浴びする
これは、水浴び、風呂に入る、などの事です。
ところで日本では、バスタブに浸かる、浸からないに関わらず、
「風呂に入る」
と言いますよね。
でもフランスでは、シャワーを浴びる時とバスタブに浸かる時に動詞が違います。
prendre une douche
シャワーを浴びる
プれンドる ラ ドュシュ
prendre un bain
バスタブに入る
プれンドる ル バン
そして、先ほどのフレーズに出てきた
Se baigner
ス ベネ
この動詞は、水遊びを楽しむようなニュアンスがあるそうです。
なので、広い温泉で、両手両足を伸ばしたり、少し泳いだり?して、じっくりと水に浸かることを楽しんでいる様子が浮かびます。
絶対覚えたい!単語&フレーズ
l’art de vivre nippon
ライフスタイル
オンセンて、ナンデスカ?と聞かれた時に、こちら↓の一文を覚えておけば、説明できますね。
Sources d’eau chaude naturelle
ソース オウ ショウド ナチュレル
温かい自然の泉
なるほど!わかりやすい(そのままの?)説明です。
Bonne soirée!