フランス語の慣用句・おもしろい表現で会話力アップ!Un coup de〜

フランス語が書かれた本の上に花が置いてある写真

フランス語を勉強してしばらくすると、様々な慣用句や熟語など、変わった表現に出くわします。その中でもよく出てくるのが、「un coup de〜」を使った表現。フランス語の会話例や短い文章の中でも、「un coup de〜」を本当によく見かけるなぁと、思いませんか?

このページでは

un coup や un coup de〜

を使った表現をまとめます。

ちなみに、フランス語で「慣用句」は、

locution

ロキュシヨン

と言います。

 expression(表現)

エクスプレッシオン

という言葉もよく使われます。

慣用句や熟語とは

複数の単語を組み合わせて一個の定型的な表現として用いられる言い回しのこと。

weblio辞書より

です。日常会話でよく使用される表現の幅を広げて、ネイティヴの話すフランス語に楽しく近づいて行きましょう!

まずは「coup」の意味

coup は「打つこと、蹴ること、一撃」という意味です。早い動作、のようなイメージです。

握り拳の写真

Donner un coup de poing

ドネ アン クゥ ド ポワン

意味:パンチする

Dans ce dessin animé le chat a donné un coup de poing au chien .

そのアニメの中で、猫は犬にパンチした。

Donner un coup de pied

ドネ アンクゥドゥピエ

意味:キックする、蹴る

Donner un coup de pied dans le ballon.

ボールをキックして。

上の2つの例文を見ると、パンチやキックの一撃が

un coup

だというイメージがしっかりついた事と思います。

さて、実際には、フランス語の会話の中ではこの「un coup」は色々な単語と組み合わせて、パンチやキックという意味を超え、様々な意味を持たせ使われます。

さて、それでは色々な表現を、順番に見て行きましょう。


さっと手早い動作!

un coup de téléphone/電話一本

スマートフォンを持つ女性

意味:電話一本

Je te passerai un coup de téléphone après le travail.

仕事が終わったら電話を一本入れるよ。

un coup de balai /サッと掃く

アン クゥ ド バレ

意味:一掃き

Après le petit déjeuner, je passe un coup de balai dans la salle à manger.

朝食の後に、食堂をさっと掃く。


Passe un coup de balai dans le couloir avant que tes parents n’arrivent.

あなたの両親が来る前に廊下を履いてね。

se donner un coup de peigne/さっと直す

ス ドネ アン クゥ ド ペンニュ

意味:髪をさっと直す。

Elle s’est donnée un coup de peigne avant de partir.

出る前に彼女はさっと髪を直した。

上の3つの表現は、まさに日常生活に欠かせない掃除、電話などと関連した、身近なフレーズです。実際にフランス人がよく使っているのを耳にしますので、会話にも取り入れやすいです。

それでは、さらに表現のバリエーションを広げてみてみましょう。

自然や感情などの激しい一撃!


Un coup de froid/寒さ

アン クゥ ド フろワ

意味:突然の寒さ

雪をモチーフとした置物の写真

J’ai mal au ventre à cause du coup de froid d’hier soir.

昨日の突然の寒さのせいで、お腹が痛い。

Un coup de vent/突風

アン クゥ ド ヴォン

意味:突風

Un coup de vent a fait s’envoler mon écharpe.

突風で私のマフラーが吹き飛んだ。

(突風が私のマフラーを吹き飛ばした。)

Un coup de soleil/日焼け

意味:ひどい日焼け、日射病

Ma mère a un coup de soleil.
Elle est allée à la mer la semaine dernière.

母は日焼けした。彼女は先週海に行ったのだ。

自然現象に関する文章でした。特に、寒くなりかけている時期など、Un coup de froid はフランス人がよく使っているのを耳にします。

さて、次に出てくる表現は、もしかしたら日常生活ではあまり使わないかもしれませんが、フランス語を習い始めた頃に、「面白い表現」として紹介されていたのを覚えていますので、とても有名な会話表現だと思います。

Un coup de foudre/一目惚れ

アン クゥ ド フウドる

空を破るような稲妻

意味:一目惚れ、または落雷や稲妻

例文

Il est tombé amoureux. Un vrai coup de foudre.

彼は恋に落ちた、一目惚れだった。


J’adore cette voiture.

-Cette voiture là ? Mais elle est horrible !

-Ah bon ? Moi j’ai un coup de foudre pour elle.

この車が好きなんだ。

この車が?いや結構ひどいよ。

そう?僕はこの車に一目惚れしたんだ。


なかなか、Un coup de foudre「一目惚れ」をする機会や、実際に一目惚れをしている人にはあまり出くわさないかもしれませんね!

でも、最後の例文のように、「物」に一目惚れするシチュエーションならば、ありそうです。友達との会話の中でこのような表現を取り入れられたら、会話が弾みそうですよね!

Un coup de folie/狂気

意味:狂気

Il a eu un coup de folie et il a perdu toute sa fortune au casino.

彼は突然の気の狂いのせいで、カジノで財産を失った。

以上、「自然や感情に関する激しい一撃」のイメージのun coup deを使ったおもしろいフランス語の表現を集めてみました。

さて、今度は、また「日常の動作」に関するフランス語に少し戻ります。次に紹介する2つの表現は、仕事でも頻繁に使われるフランス語の表現かもしれません。

一つの動きや動作


Donner un coup de main/手助け

意味:手助けをする。

手のひらの上にピンクのハート

ドネ  アンクゥ ド マン

Tu peux me donner un coup de main? La commode est trop lourde.

ちょっと手を貸してくれる?タンスが重くて。

Jeter un coup d’œil/チラリと見る

ドネ  アンクゥ ドイユ

意味:ちらりと見る、一瞥する。

Si tu as le temps, tu peux jeter un coup d’œil sur ce document.

時間があったら、この書類に目を通してね。

同僚に、上記のようにサラリと言えたら、なんだかかっこいいですよね。

さて、仕事に疲れたら、次に紹介するようなun coup de の表現が使えますよ!

体に関する表現


Un coup de barre/疲れ

アン クゥ ド バーる

肩こりに悩む表情の女性

意味:急な疲れ

棒で殴られたように、どっと疲れがくることです。

Quand je suis arrivée chez moi, j’ai eu un coup de barre.

家に帰ったとたん、どっと疲れを感じた。

Un coup de mou/だるさ

アン クゥ ド ムゥ

意味:だるさ、疲れ

身体に力が入らなくなるようなだるさのことです。

J’ai eu un gros coup de mou quand nous sommes arrivés au sommet.

私たちが頂上に着いた時、私はものすごい疲れを感じた。

Un coup de vieux/老ける

鏡を見ながら口紅を塗る外国人女性

意味:一気に老け込むこと

アン クゥ ドゥ ヴュー

Le confinement , ça m’a donné un coup de vieux.

外出自粛によって、一気に年をとったみたいだ。

閉じこもってばかりいると、だんだん体も心も元気がなくなっていくような・・・

このご時世の「あるある」ですよね。

まさにそんな状況に使えるフレーズかもしれません!

Le confinement

ル コンフィヌモン

は、閉じこもること、監禁、などの意味。

フランスでは外出自粛のことを言う時、この言葉を使います。

アプリなどでフランス語ニュースを聞いていると、全部は聞き取れなくても

confinement

コンフィヌモン

と言う言葉がよく出てくるので、あ、今コロナの話題をしているんだな、とわかります。


Depuis qu’il a divorcé, il a pris un coup de vieux.

離婚してから、彼は老け込んだ。

今度は、友達同士で気軽に使えるフランス語の表現です。

一杯のお酒、と言う意味でも。


boire un coup/一杯

意味:一杯、一飲み

テーブルに置かれた一杯の白ワイン

On boit un coup avant d’ aller au restaurant.

レストランに行く前に軽く飲もう。

仲良しの友達と飲みに行くときには、この一言がお役立ち!

Je te paye un coup.

一杯おごるよ。


coup de théâtre/どんでん返し

théâtreは、演劇、劇場のことです。

どんでん返し、劇的変化

次の例は少し長くて読むのが大変ですが、実際の使い方をきっとお分かりいただけると思いますので、ぜひ読んでみてくださいね!

J’allais à la gare prendre mon train pour rejoindre ma famille pour fêter Noël et là, coup de théâtre!

Grève générale de la SNCF, impossible de rentrer dans ma famille.

クリスマスを家族と共に祝うため、私は電車に乗るため駅に行ったのだが、何ということだ。

鉄道会社のストライキのせいで、家族の元へ帰ることは不可能だ。

coup de tête/軽率な行動

バーカウンターでグラス片手に酒を飲む外国人男性

意味:軽率な決心、行動

Les coups de tête de mon frère nous agacent toujours.

兄の軽率な行動は、いつも私たちを苛立たせる。

Il ne faut pas promettre un chose importante sur un coup de tête

その場の思いつきで大事な約束をしてはいけない。

その他、会話でよく使うcoup

Tout à coup

トゥー タ クゥ

一気に、突然、急に

Tout à coup, un gros nuage a couvert le ciel.

突然、空が雲で覆われた。


D’un seul coup

ダン スール クゥ

一気に、一挙に、1回で

La mouette a attrapé le poisson d’un seul coup.


Tout d’un coup

トゥ ダン クゥ

一息に、一気に

Il a bu son verre tout d’un coup.

彼はグラスを一気に飲み干した。


Du premier coup

デュプるミエクゥ

一度目で、一発で

Il a gagné le match de boxe du premier coup.

彼はボクシングの試合で、一発で勝利した。


J’ai réussi le niveau 1 du 仏検 du premier coup

私は仏検1級に一回で合格した。


Sur le coup

スュー ル クゥ

すぐに、とっさに、その場で

Sur le coup, je ne savais pas quoi faire. J’étais un peu perdu.

私はとっさにどうしたら良いか、わからなかった。混乱していた。


du coup

Du coup? Tu lui as parlé?

話の途中で、「ところで」という意味合いでフランス人はよく使います。


いかがでしたか?まだまだ自分が使いこなすのは難しいかもしれませんが、フランス人がよく使う言葉をストックしておいて、会話の聞き取りにぜひ役立てて下さいね。